Nederlandse vertaalhulp kopieert volledige websites

Geen reacties
Tags: ,
Posted 25 Apr 2014 in nieuws

De nieuwe Haagse startup Tolq wil bedrijven helpen met de vertaling van hun website. Door een stukje code op hun site te zetten, wordt automatisch de hele opmaak vertaald overgenomen. Daarna gaan professionele vertalers met de tekst aan de slag.

Tolq.com is een van de vele geselecteerde Europese startups die zich deze week presenteren op The Next Web. Het Haagse bedrijf is van Danny de Wit, onder meer bekend van Exvo.com en een aantal andere startups.

Door een code op de website te zetten, kan de tekst in delen naar professionele vertalers. Tolq kan een beroep doen op ongeveer 35.000 vertalers en er is bijna geen taal die niet kan worden aangeboden. Er is een gratis versie met een automatische vertaling, maar die kent hetzelfde bezwaar als de vertalingen die bijvoorbeeld Google en Bing leveren. De vertaling is niet perfect. Wijzigingen worden in de betaalde versie automatisch aangepast.

Volgens De Wit is zijn dienst 33 procent goedkoper dan wanneer traditionele vertalers worden ingehuurd. Ook duikt De Wit onder de tarieven van de internationale vertaaldienst ProZ.com “Het grote voordeel is dat je bij ons geen teksten hoeft te knippen en plakken of de opmaak hoeft aan te passen. Wij nemen je site een op een over en zetten die op een apart adres online. Als je dat meerekent, spaar je nog meer kosten uit.”

De ontwikkeling van het platform was niet simpel, en De Wit moest zelfs helemaal opnieuw beginnen na een valse start.

Er is inmiddels een half miljoen euro in het bedrijf gestoken, onder meer door Sky Invest, en nu wil De Wit kapitaal ophalen in de VS. Minimaal vijf miljoen euro.



Lees het volledige bericht op Emerce »


Add Your Comment